This website uses cookies to enhance user experience.

By continuing to use this site, you agree to the use of cookies.

Greek version below
---

On 9 July 2025, trial observers from the Border Violence Monitoring Network (BVMN) attended hearings at the One-Member Appeals Court of Crete in Chania. In total, 13 cases involving 30 defendants were scheduled. Two cases proceeded to hearing, six were postponed to 16 July 2025, and the remaining cases were concluded via plea bargains. As trial observers, we attended these hearings to ensure that the proceedings complied with the requirements of Article 6 of the European Convention on Human Rights (ECHR) and with national criminal procedural law.

All defendants faced charges under Article 25 of Law 5038/2023, relating to the unauthorised transport of third-country nationals with aggravating factors such as acting for profit and endangerment of life. The law foresees harsh penalties such as:

All defendants were additionally charged with unauthorised entry under Article 83 of Law 3386/2005, carrying penalties of at least 3 months' imprisonment and a minimum €1,500 fine.

Our Findings

1. Legal Representation

Only two defendants were represented by privately appointed lawyers. All other cases were represented by state-appointed lawyers, appointed on the day of the hearing. In most cases, the lawyers received the case file shortly before the hearing and had very little time to review it and consult with the defendants. Observers noted that communication between court-appointed lawyers and defendants was insufficient as preparation time was minimal, and there appeared to be very little opportunity for consultation prior to the hearings. This practice raises concerns regarding Article 6(3)(b) ECHR, which guarantees defendants "adequate time and facilities for the preparation of their defence" and foresees that the opportunity for an accused to confer with the defence counsel is fundamental to the preparation of the defence. The limited preparation time and lack of communication significantly undermines the ability of counsel to provide effective legal assistance.

2. Interpretation

Despite the requirements of Article 6(3)(e) ECHR and Article 233 of the Greek Code of Criminal Procedure, which requires that interpreters in criminal procedures are appointed by a specific catalogue held by the Court, no professional court interpreters were appointed. Instead, in all observed cases, one of the defendants was assigned to interpret for the others.

This practice constitutes a serious and concerning violation of procedural safeguards. It compromises the accuracy, neutrality, and confidentiality of interpretation, essential elements of the right to a fair trial.

3. Public Nature and Accessibility of Proceedings

Observers noted that the hearings were barely audible from the public seating area, making it difficult or impossible for those present to follow the proceedings. The principle of publicity, a fundamental safeguard under Article 6(1) ECHR, was effectively undermined.

4. General Observations

The observed hearings were conducted at a rapid pace, without focus on a case by case assessment, with limited consideration to the individual facts or circumstances of each defendant. The manner of proceedings suggested a pre-structured approach to similar cases, rather than an individualised assessment as required under both domestic law and Article 6 ECHR. Observers noted that the fact a defendant had steered a vessel was treated by the Court as conclusive evidence of guilt, without sufficient assessment of the circumstances, including coercion or threat, lack of intent, offsetting of smuggling fees. This approach severely undermines the presumption of innocence and the obligation to establish individual criminal responsibility beyond reasonable doubt.

Positive Note

We welcome the acceptance by the Court of the objection raised by HIAS Greece lawyers, in the case they were representing, regarding the minority of a defendant, where the Court declared itself incompetent, and transferred the case to the competent Juvenile Court, on the basis of the defendant's birth certificate and other documents from Sudan, UN CRC jurisprudence, and the problematic age assessment procedure that was followed. As a result, he was released from prison with reporting conditions. We welcome this decision as an example of proper application of jurisdictional safeguards in line with child protection obligations under domestic and international law.

Conclusion

The observations in Chania reflect structural deficiencies in the provision of fair trial guarantees for people charged with smuggling-related offences. The lack of adequate legal representation, use of interpreters outside of the court catalogues, limited public accessibility of the courtroom, and the generalised handling of cases raise serious concerns about compliance with Article 6 ECHR and with national criminal procedure.

These trials take place within the broader context of increased criminalisation of people on the move arriving massively in Crete by boat, with many of them systematically charged with smuggling for the very act of steering a boat in order to reach safety. We emphasise the importance of judicial proceedings adhering to fair trial standards, particularly where defendants face high penalties and lengthy pre-trial detention.

We call on judicial authorities to ensure:

The presence of independent trial observers, media, and solidarity people is crucial to uphold procedural fairness and accountability in the context of increasingly systemic prosecutions targeting people on the move.

---


Στις 9 Ιουλίου 2025, παρατηρητ@ δικών από το Border Violence Monitoring Network (BVMN) παρευρέθηκαν σε ακροάσεις στο Μονομελές Εφετείο Κακουργημάτων Κρήτης στα Χανιά. Συνολικά 13 υποθέσεις είχαν προσδιοριστεί για ακρόαση με 30 κατηγορούμενους. 2 υποθέσεις εκδικάστηκαν, 6 αναβλήθηκαν για τις 16 Ιουλίου 2025 και οι υπόλοιπες έληξαν με ποινικές διαπραγματεύσεις. Η παρουσία μας είχε σκοπό να διασφαλίσει ότι η διαδικασία συμμορφώνεται με το άρθρο 6 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (ΕΣΔΑ) και με την εθνική ποινική δικονομία.

Όλοι οι κατηγορούμενοι αντιμετώπισαν κατηγορίες βάσει του άρθρου 25 του Νόμου 5038/2023 σχετικά με την παράνομη μεταφορά υπηκόων τρίτων χωρών, με επιβαρυντικές περιστάσεις όπως η κερδοσκοπία και η τέλεση της πράξης με τρόπο που μπορούσε να προκύψει κίνδυνος για άνθρωπο. Ο νόμος προβλέπει αυστηρές ποινές, όπως:

Επιπλέον, όλοι οι κατηγορούμενοι κατηγορήθηκαν για παράνομη είσοδο, σύμφωνα με το άρθρο 83 του Νόμου 3386/2005, που προβλέπει τουλάχιστον 3 μήνες φυλάκισης και χρηματική ποινή τουλάχιστον €1.500.

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

1. Νομική εκπροσώπηση

Μόνο δύο κατηγορούμενοι εκπροσωπήθηκαν από ιδιώτες δικηγόρους. Οι υπόλοιποι εκπροσωπήθηκαν από διορισμένους δικηγόρους την ίδια ημέρα της δίκης. Οι συνήγοροι είχαν στη διάθεσή τους ελάχιστο χρόνο για να μελετήσουν τις δικογραφίες και να συνομιλήσουν με τους εντολείς τους. 

Η πρακτική αυτή εγείρει σοβαρά ζητήματα συμμόρφωσης με το άρθρο 6(3)(β) της ΕΣΔΑ περί «επαρκούς χρόνου και ευχερειών για την προετοιμασία της υπεράσπισης» και με τη θεμελιώδη αρχή της δυνατότητας εμπιστευτικής επικοινωνίας με συνήγορο.

2. Διερμηνεία

Παρά τις προβλέψεις του άρθρου 6(3)(ε) ΕΣΔΑ και του άρθρου 233 Κώδικα Ποινικής Δικονομίας που απαιτεί ορισμό διερμηνέων από ειδικό κατάλογο του Δικαστηρίου, δεν υπήρχαν πιστοποιημένοι διερμηνείς από τον κατάλογο. Σε όλες τις υποθέσεις, ένας από τους κατηγορούμενους χρησιμοποιήθηκε ως διερμηνέας για τους υπόλοιπους.

Η πρακτική αυτή παραβιάζει κατάφωρα τις δικονομικές εγγυήσεις, θίγοντας την αμεροληψία, την ακρίβεια και την εμπιστευτικότητα της μετάφρασης, και εμποδίζει την ουσιαστική κατανόηση της διαδικασίας.

3. Δημοσιότητα και πρόσβαση

Οι παρατηρητές διαπίστωσαν ότι το κοινό δεν μπορούσε να ακούσει την διαδικασία, γεγονός που κατέστησε αδύνατη την παρακολούθηση των δικών από τα παρόντα άτομα. Η αρχή της δημοσιότητας, όπως κατοχυρώνεται στο άρθρο 6(1) ΕΣΔΑ, υπονομεύτηκε ουσιαστικά.

4. Γενική διαχείριση των υποθέσεων

Οι ακροάσεις διεξήχθησαν με ταχύτητα, χωρίς προσπάθεια για εξατομικευμένη εξέταση των περιστάσεων κάθε υπόθεσης. Η ύπαρξη «προδιαμορφωμένης» προσέγγισης, χωρίς να εξετάζονται ουσιώδη ζητήματα όπως η πρόθεση, η εξαναγκασμένη συμμετοχή, ή η προσπάθεια αποπληρωμής χρέους διακίνησης, παραβιάζει την αρχή του τεκμηρίου αθωότητας και την υποχρέωση εξατομικευμένης κρίσης.

Θετική Παρατήρηση

Χαιρετίζουμε την απόφαση του Δικαστηρίου να αποδεχθεί την ένσταση που υπέβαλαν οι δικηγόροι του HIAS Ελλάδος για την ανηλικότητα κατηγορούμενου, να κηρυχθεί αναρμόδιο και να παραπέμψει την υπόθεση στο αρμόδιο Δικαστήριο Ανηλίκων, με βάση το πιστοποιητικό γέννησης του κατηγορούμενου και άλλα έγγραφα από το Σουδάν, τη νομολογία της Επιτροπής του ΟΗΕ για τα Δικαιώματα του Παιδιού (UN CRC), καθώς και τη προβληματική διαδικασία εκτίμησης ηλικίας που ακολουθήθηκε. Ως αποτέλεσμα, αφέθηκε ελεύθερος από τη φυλακή με υποχρέωση τακτικής εμφάνισης στις αρχές.. Η απόφαση αποτελεί ορθή εφαρμογή των δικαιοδοτικών εγγυήσεων και της προστασίας ανηλίκων.